Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Texte d'origine - Turc - Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcEspagnol

Catégorie Ecriture libre

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Texte à traduire
Proposé par Elyta
Langue de départ: Turc

tesekkur ederim o senin güzelligin

Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Commentaires pour la traduction
Hola necesito traducir estos dos parrafos al castellano, muchas gracias por su ayuda!
21 Juillet 2009 07:19





Derniers messages

Auteur
Message

31 Août 2009 12:43

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: handyy

11 Septembre 2009 17:20

handyy
Nombre de messages: 2118
"Thank you, it's the courtesy/kindness of "you".

Duru, my friend, you haven't changed at all. You're still handsome."



P.S.:

1) Lily, let me make something clear here. "o senin güzelliğin" can be said as a reply to "It's very nice/kind of you". So if there is a better reply than "it's the kindness of "you" (not mine)", please replace it with the one I offered.

2) here "Duru" may not be a name. If so, it can be translated as "My pure friend, you haven't changed at all...".
I think it would be better to notify this in the remarks field.