Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Roumain - La eneida

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinEspagnolRoumain

Catégorie Poésie

Titre
La eneida
Texte
Proposé par alex_cv
Langue de départ: Latin

Vix e conspectu Siculae telluris in altum
vela dabant laeti, et spumas salis aere ruebant, 35
cum Iuno, aeternum servans sub pectore volnus,
haec secum: 'Mene incepto desistere victam,
nec posse Italia Teucrorum avertere regem?
Quippe vetor fatis. Pallasne exurere classem
Argivom atque ipsos potuit submergere ponto, 40
unius ob noxam et furias Aiacis Oilei?

Titre
Eneida
Traduction
Roumain

Traduit par MÃ¥ddie
Langue d'arrivée: Roumain

Şi abia ce ţinuturile Siciliei nu se mai zăreau şi navigau voioşi, cu prorele de cupru în marea înspumată, când Juno, privindu-şi pieptul ce purta rana cea veşnică, se întreba pe sine însăşi: ”Aşadar ar trebui să renunţ , fiind învinsă de la început şi deci să nu pot alunga pe regele Teucros din Italia? Cu siguranţă că am Destinul împotriva mea. Poate Pallas să ardă flota celor din Argos şi apoi să o scufunde în mare, din cauza furiei şi mâniei unui singur Ajax, fiu al lui Oileus?
Commentaires pour la traduction
http://www.jazzhaven.com/latin/aeneid/book1.html--

(versiune în engleză după care am tradus, textul mi se pare foarte dificil).
Dernière édition ou validation par azitrad - 3 Novembre 2008 09:02