Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Néerlandais-Espagnol - 4. Klik next en je kan zelf weten of je alles...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisAnglaisGrecPortuguais brésilienEspagnol

Catégorie Site web / Blog / Forum

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
4. Klik next en je kan zelf weten of je alles...
Texte
Proposé par Linda! =)
Langue de départ: Néerlandais

tot dat je bij het scherm komt dat je een gebruikers naam en wachtwoord moet invoeren. Vink het knopje aan met de tekst er bij "update parameters later"

4. Klik next en je kan zelf weten of je alles aan of uit wilt hebben.

5. RESTART DE COMPUTER NOG NIET!!!!

Titre
Haz click en el botón "avanzar", para escoger si...
Traduction
Espagnol

Traduit par acuario
Langue d'arrivée: Espagnol

Hasta que aparezca la ventana en donde tienes que poner tu nombre de usuario y tu contraseña.
Haz click en el botón con el texto "hacer actualizaciones más tarde".

4) Haz click en el botón "avanzar" para escoger si conectar o desconectar todo.

5)¡¡¡ NO REINICIES TU ORDENADOR TODAVÍA.!!!
Dernière édition ou validation par lilian canale - 17 Juillet 2008 01:16





Derniers messages

Auteur
Message

16 Juillet 2008 18:32

lilian canale
Nombre de messages: 14972
acuario,

Tienes que elegir siempre el mismo pronombre para hacer las frases y colocar los verbos con la conjugación correcta. No puedes en una frase dirigirte a la persona como "tú" y en la siguiente llamarla de "usted".

"enlazar/desenlazar" debe ser:
"conectar/desconectar"

"click" solo no es un verbo, el verbo siempre es "hacer clic"