Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



20Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienGrecAllemandChinois simplifiéFrançaisItalienAnglais

Catégorie Phrase

Titre
Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
Texte
Proposé par matess20
Langue de départ: Portuguais brésilien

"Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho"

Charles Chaplin

Titre
Charles Chaplin's quote
Traduction
Anglais

Traduit par matess20
Langue d'arrivée: Anglais

I do not have everything I love, but I love everything I have.
Commentaires pour la traduction
I prefered to use "love" and not "like" but you can correct if it's not right.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 23 Mai 2008 21:48





Derniers messages

Auteur
Message

22 Mai 2008 01:46

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi matess20,

"love" is fine, but I'd use simply "have" instead of "possess" (my personal choice). But "possess" is correct anyway.

What do you think?