Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Rusă-Suedeză - Gruzija-Rossija-Evropa. Cto nas gdet.Kak...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăSuedezăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Gruzija-Rossija-Evropa. Cto nas gdet.Kak...
Text
Înscris de raul15
Limba sursă: Rusă

Gruzija-Rossija-Evropa.
Cto nas gdet.Kak gosudarstva,evrop.soobschestvo,Amerika,politiki dolgni reagirovat na proishodjaschee na Kavkaze ? K cemu mi idem?

Titlu
Georgien-Ryssland-Europa. Vad väntar oss.
Traducerea
Suedeză

Tradus de Piagabriella
Limba ţintă: Suedeză

Georgien-Ryssland-Europa. Vad väntar oss. Hur bör stater, det europeiska samfundet, Amerika, politikerna reagera på det som händer i Kaukasus? Vad går vi mot?
Observaţii despre traducere
Det saknas frågetecken efter "Vad väntar oss" även i den ryska texten (därav min översättning utan frågetecken)
Validat sau editat ultima dată de către pias - 5 Septembrie 2008 21:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 August 2008 20:31

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Pia,
som vanligt så blir det en omröstning här.

28 August 2008 21:24

Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
Jupp. Den här var lätt, så jag det tror jag nog ska gå bra...

5 Septembrie 2008 14:38

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej Pia
En enda röst ...men du verkar helt säker på den här. Är det något jag bör kolla före godkännandet?

5 Septembrie 2008 21:02

Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
Nej, Pia, jag känner mig helt säker. Allt är solklart!

5 Septembrie 2008 21:15

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Bra, då godkänner jag den nu.