Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Germană - Sim, eu quis dizer "ernst". Eu gostei muito da...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăGermană

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
Sim, eu quis dizer "ernst". Eu gostei muito da...
Text
Înscris de Porcelain Doll
Limba sursă: Portugheză braziliană

Sim, eu quis dizer "ernst".

Eu gostei muito da família Fäfers e, agora que sei que a filha mais velha também foi Au Pair, me sinto menos insegura.

Achei muito interessante o trabalho que a senhora Fäfers desenvolve. Muito legal.

Li todos os documentos com muita atenção, principalmente o "Wochenplan". Frau Fäfers parece ser um pessoa muito gentil.

Titlu
Ja, ich wollte "ernst" sagen.
Traducerea
Germană

Tradus de Rodrigues
Limba ţintă: Germană

Ja, ich wollte "ernst" sagen.

Mir gefiel die Familie Fäfers gut und jetzt wo ich weiß, dass ihre älteste Tochter auch Au-pair-Mädchen war, fühle ich mich jetzt weniger unsicher.

Ich fand die Arbeit, die die Frau Fäfers entwickelt, sehr interessant. Sehr schön.

Ich las alle Dokumente sehr aufmerksam, insbesondere den "Wochenplan". Ich empfand Frau Fäfers als eine sehr höfliche Person.
Observaţii despre traducere
verbessert.
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 5 Octombrie 2008 22:04





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Septembrie 2008 18:57

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Hier einige Verbesserungsvorschläge:

-Mir hat die Familie Fäfers sehr gefallen...
-Ich habe alle Dokumente mit hoher/großer Aufmerksamkeit gelesen, insbesondere. Frau Fäfers scheint mir eine sehr höfliche Person zu sein.