Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Chineză simplificată - al di là del bene e del male

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăChineză simplificată

Categorie Propoziţie

Titlu
al di là del bene e del male
Text
Înscris de alfiobaros2891
Limba sursă: Italiană

al di là del bene e del male

Titlu
超越善与恶
Traducerea
Chineză simplificată

Tradus de tristangun
Limba ţintă: Chineză simplificată

超越善与恶
Validat sau editat ultima dată de către pluiepoco - 18 Iunie 2008 02:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Iunie 2008 20:30

tristangun
Numărul mesajelor scrise: 1014
Hi alfio,

What do you mean by "al di là del bene e del male"?

It can be two things, do you want the translation of the sentence or do you mean the book by the German philosopher Friedrich Nietzsche, first published in 1886?

15 Iunie 2008 20:35

tristangun
Numărul mesajelor scrise: 1014
Hi,

The translation from italian into english is:
"Beyond good and evil"

It can have two meanings though, it can be just a sentence or it can be a book from Nietzsche.

The translation from "beyond good and evil" is: "超越善与恶"

And the name of the book "Beyond Good and Evil" is: "善惡的彼岸"



CC: pluiepoco humanlot

17 Iunie 2008 07:04

pluiepoco
Numărul mesajelor scrise: 1263
善恶之外
:不能用善恶来评判
:不能落入非善即恶的一元标准中。

17 Iunie 2008 11:54

tristangun
Numărul mesajelor scrise: 1014
Omg, English please?



CC: pluiepoco

17 Iunie 2008 13:13

pluiepoco
Numărul mesajelor scrise: 1263
I mean it might have only one meaning, that is, your second interpretation:

Beyond good and evil
: not to be judged by good or evil
: not falling into the monistic standard of good or evil.

17 Iunie 2008 13:25

tristangun
Numărul mesajelor scrise: 1014
Yes, but the exact translation is different than the name of the book.
Probably he didn't mean the book, else he would say the catogery should be: litterature, and not sentence as he got here.