Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Engleză - هاي اخي انا اريد

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
هاي اخي انا اريد
Text
Înscris de pluiepoco
Limba sursă: Arabă

هاي اخي انا اريد ان اترجم لغه عربيه سويده لاكن لا اعرف ارجو انت تساعدني لك مني جزيل الشكر
Observaţii despre traducere
One member wrote me this message, but I don't know arabic at all.

Please help me.

Titlu
hello brother, I want to
Traducerea
Engleză

Tradus de elmota
Limba ţintă: Engleză

hello brother, I want to translate Arabic into Swedish but I don't know, please help me and you have my gratitude
Observaţii despre traducere
ok im making an assumption regarding the word "swedish" the writer of this message is not a good arabic speaker
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 25 Aprilie 2008 18:46





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Aprilie 2008 15:53

theseeker
Numărul mesajelor scrise: 2
Here's what it means :
"Hello brother , i would like to translate an Arabic language into Swedeen but i do not know how to , please help me thank you"

21 Aprilie 2008 04:31

pluiepoco
Numărul mesajelor scrise: 1263
I see, thank you two very much.
And I think the member just did not know the function of this site. I will reply him soon.

25 Aprilie 2008 00:18

theseeker
Numărul mesajelor scrise: 2
OK brother , if you need any help just let me know

Hi theseeker

I have deleted your email address from your message. The Admin team prefers that members exchange their email addresses and other private information, either in the forums or, preferably, in private messages to inboxes. Cucumis is a "public" site so anyone can read your email address if you do not post it in a private message. Bises Tantine

24 Aprilie 2008 23:48

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi elmota pluiepoco the seeker

You should put "but I don't know how" and also "and you get my gratitude" or "and you win my gratitude" or "and you havegot my gratitude".

I'll validate it straight away afterwards

25 Aprilie 2008 03:32

pluiepoco
Numărul mesajelor scrise: 1263
Thanks for your reminding, Tantine, but I can not edit English text. Can you help a hand please?

CC: Tantine, elmota

25 Aprilie 2008 04:19

elmota
Numărul mesajelor scrise: 744
i noticed the "how to" in the seekers, but the thing is the original does not have it, its like saying: hello i like red but i donno! maybe the guy meant "dont know how" but i was sticking to the text... by the way pluipoco, his arabic is lousy, i doubt he'll be able to survive under my fire