Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Franceză - A study

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăEnglezăFranceză

Titlu
A study
Text
Înscris de vaiteani
Limba sursă: Engleză Tradus de tarinoidenkertoja

The lecture of many volumes and of all kinds of writers, has something doubtful and unstable: you ought to spend time and be nourished by confirmed talents, if you want to extract (learn) from them something which will remain close to your soul.

Titlu
Une étude
Traducerea
Franceză

Tradus de Okal
Limba ţintă: Franceză

Une étude qui traite de nombreuses oeuvres dans beaucoup de domaines et faites par toutes sortes d'auteurs ne transmet que quelque chose d'instable et de médiocre: il est mieux de s'attarder sur des auteurs confirmés et de s'en nourrir, si le but est d'apprendre quelque chose qui restera gravé dans l'âme avec certitude.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 30 Ianuarie 2008 22:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Ianuarie 2008 13:04

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Cf. Sénèque, Lettres à Lucilius, 2,2.