Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - A study

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíAnglèsFrancès

Títol
A study
Text
Enviat per vaiteani
Idioma orígen: Anglès Traduït per tarinoidenkertoja

The lecture of many volumes and of all kinds of writers, has something doubtful and unstable: you ought to spend time and be nourished by confirmed talents, if you want to extract (learn) from them something which will remain close to your soul.

Títol
Une étude
Traducció
Francès

Traduït per Okal
Idioma destí: Francès

Une étude qui traite de nombreuses oeuvres dans beaucoup de domaines et faites par toutes sortes d'auteurs ne transmet que quelque chose d'instable et de médiocre: il est mieux de s'attarder sur des auteurs confirmés et de s'en nourrir, si le but est d'apprendre quelque chose qui restera gravé dans l'âme avec certitude.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 30 Gener 2008 22:25





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Gener 2008 13:04

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Cf. Sénèque, Lettres à Lucilius, 2,2.