Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Engleză - Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEnglezăTurcă

Categorie Propoziţie - Casă/Familie

Titlu
Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o...
Text
Înscris de smy
Limba sursă: Suedeză

Vi lever fortfarande tillsammans vad dom än sagt.

Titlu
We still live together, whatever they said.
Traducerea
Engleză

Tradus de pias
Limba ţintă: Engleză

We still live together, whatever they said.
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 5 Ianuarie 2008 15:39





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Ianuarie 2008 23:37

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Is this correct? Is it "whatever they said" or "whatever they say"? Is this a promise/declaration, or a statement of fact? I'm confused.

6 Ianuarie 2008 06:28

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hi kafetzou,
the last part of the sense is past time..."whatever they have said" and the text is about someone try to explain how "things" are, a statement from a person.

Did you get it?

6 Ianuarie 2008 15:05

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
So ... does one imagine that someone has told person X that Y and Z don't live together anymore, and Y is telling X that this is not true?

6 Ianuarie 2008 15:19

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
yep

6 Ianuarie 2008 15:37

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
OK - thanks.

6 Ianuarie 2008 15:43

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
yep, thanks , so the Turkish one is correct

6 Ianuarie 2008 15:51

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Yep.