Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Francés - يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeFrancés

Categoría Literatura - Negocio / Trabajos

Título
يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في...
Texto
Propuesto por almostapha
Idioma de origen: Árabe

يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في ما بينها فحسب جوليا كريستيفا

Título
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux
Traducción
Francés

Traducido por NADJET20
Idioma de destino: Francés

L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux. Selon Julia Christinna...
Última validación o corrección por Francky5591 - 10 Enero 2008 10:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

9 Enero 2008 11:19

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
attentions aux accents, je ne peux accepter cette traduction que si elle comporte tous ses accents et autres diacritiques. Si aucune correction n'est effectuée, je refuserai la traduction. Merci.

9 Enero 2008 21:32

NADJET20
Cantidad de envíos: 71
Bonjour.
Je suis très désolée.
Voilà la correction:
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux . Selon Julia Christiva..

9 Enero 2008 23:55

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Je l'ai rectifié selon la phrase soumisse par NADJET20 au-dessous.

10 Enero 2008 10:59

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Merci goncin!