Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Árabe - falando de amor

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésPortugués brasileñoÁrabeChino simplificado

Categoría Pensamientos - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
falando de amor
Texto
Propuesto por xaquito
Idioma de origen: Francés

L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
C'est lui qu'on vient de nous refuser
Nota acerca de la traducción
gostaria que esse texto fosse traduzido para o portugues

Título
الحب طائر متمرد
Traducción
Árabe

Traducido por aidememo
Idioma de destino: Árabe

الحب طائر متمرد
لا أحد يستطيع ترويضه
و من غير المجدي أن نناديه
وهو الذي منعونا منه الآن
Última validación o corrección por elmota - 14 Noviembre 2007 10:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Octubre 2007 19:10

roba
Cantidad de envíos: 6
الحب هو طير متمرد
ما من احد يمكنه ردعه
و من الاحسن ان نعرف تسميته
و ادا جاء ان لا نرفضه

13 Noviembre 2007 10:26

elmota
Cantidad de envíos: 744
hmmm, i like roba's translation better, but can somebody bridge me please?


CC: Francky5591 thathavieira

13 Noviembre 2007 11:35

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
something like this :
Love is a rebellious bird
That nothing can tame
And it’s really in vain we call it
It’s the one they just refused to us

13 Noviembre 2007 13:11

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Sorry, I'm late, but this is a good translation turkishmiss did here.