Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Esperanto - Different alternatives

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésPortugués brasileñoCatalánEspañolGriegoItalianoÁrabeNeerlandésAlemánPortuguésEslovenoHebreoTurcoBúlgaroHindúRusoChino simplificadoRumanoJaponésSuecoChinoSerbioPolacoDanésAlbanésEsperantoFinésCroataHúngaroNoruegoCoreanoChecoPersaEslovacoAfrikaansNepalíVietnamita
Traducciones solicitadas: Irlandés

Título
Different alternatives
Texto
Propuesto por cucumis
Idioma de origen: Inglés

When there are different alternatives for the translation, only keep the best one for this main translation field and the others for the comments field.
Nota acerca de la traducción
A caption displayed just above the main translation field (when submiting a translation)

Título
Malsimilaj alternativoj
Traducción
Esperanto

Traducido por Eriketo
Idioma de destino: Esperanto

Kiam eblas malsimilaj tradukalternativoj, konservu la plej bonan por ĉi tiu tradukado-zono kaj la alternativoj por la komento-zono.
Nota acerca de la traducción
Estas kelkaj eblecoj por traduki la komputilan vorton 'field' el la angla en Esperanton. Mi uzis 'zonon'. AnkaÅ­ eblas 'kampo', sed laÅ­ mi tio povus esti ambigua, do mi preferis zonon.
Última validación o corrección por Borges - 1 Diciembre 2006 18:38