Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Inglés-Bosnio - Welcome to my daydream: ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésRusoRumanoItalianoDanésBúlgaroNeerlandésSuecoPolacoNoruegoSerbioLituanoFrancésPortugués brasileñoEspañolHebreoGriegoAlemánLatínCroataEsperantoTurcoChino simplificadoUcranianoMacedonioChecoBosnioChinoHúngaroTailandés

Categoría Web-site / Blog / Foro - Artes / Creación / Imaginación

Título
Welcome to my daydream: ...
Texto
Propuesto por salimworld
Idioma de origen: Inglés

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Nota acerca de la traducción
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Título
Dobro došli u moju maštu
Traducción
Bosnio

Traducido por KIKI83
Idioma de destino: Bosnio

Dobro došli u moju maštu: "Avangardni drevni umjetnički rok iz Irana".
Última validación o corrección por maki_sindja - 16 Mayo 2012 22:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Diciembre 2011 19:58

preko
Cantidad de envíos: 35
Tekst bih trebao ovako da glasa:

'Dobro došli u mom snu: "Avangardni drevni umjetnicki rok iz Irana"'

10 Febrero 2012 10:52

nevena-77
Cantidad de envíos: 121
I am agree with Preko.

8 Mayo 2012 01:23

bemtikru
Cantidad de envíos: 3
neispravan kontekst