Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Inglés-Hebreo - Welcome to my daydream: ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésRusoRumanoItalianoDanésBúlgaroNeerlandésSuecoPolacoNoruegoSerbioLituanoFrancésPortugués brasileñoEspañolHebreoGriegoAlemánLatínCroataEsperantoTurcoChino simplificadoUcranianoMacedonioChecoBosnioChinoHúngaroTailandés

Categoría Web-site / Blog / Foro - Artes / Creación / Imaginación

Título
Welcome to my daydream: ...
Texto
Propuesto por salimworld
Idioma de origen: Inglés

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Nota acerca de la traducción
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Título
התרגום שביקשת
Traducción
Hebreo

Traducido por Shahar368
Idioma de destino: Hebreo

ברוכים הבאים לחלום בהקיץ שלי: "ארט רוק עתיק אוואנט-גארד מאירן"
Nota acerca de la traducción
עשיתי את התרגום ברבים כי אמרת שזאת פרסומת. ואני לא בטוחה אם לכתוב עתיק, כי זה ארט רוק, או עתיקה, כי זה מוזיקה.
Última validación o corrección por jairhaas - 8 Agosto 2011 17:23