Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Búlgaro-Inglés - Обичам, значи съществувам!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BúlgaroInglésJaponésÁrabeChino

Categoría Expresión

Título
Обичам, значи съществувам!
Texto
Propuesto por nellita
Idioma de origen: Búlgaro

Обичам, значи съществувам!
Nota acerca de la traducción
Това е фраза, идваща от латински, ще се ползва за татуировка.

Título
I love therefore I exist!
Traducción
Inglés

Traducido por ViaLuminosa
Idioma de destino: Inglés

I love therefore I exist!
Última validación o corrección por lilian canale - 31 Marzo 2009 16:33





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Marzo 2009 23:12

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Via,
Wouldn't it be: "I exist" like in "I think therefore I exist"?

30 Marzo 2009 23:40

ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
Isn't it the same?

30 Marzo 2009 23:45

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Actually, I think the requester wanted to make a pun with the famous statement, don't you?

31 Marzo 2009 00:38

ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
It may sound strange to you, but I've never known how this famous statement goes exactly in English... I've just never needed/encountered it in a language different from Bulgarian. Well, obviously me and Descartes don't have much in common in terms of world view (don't the stones exist providing they don't think?)...
Now I see that there are plenty of documents with the "therefore I am" variant, according to Google, even more than the other... The original is in Latin where "ergo sum" corresponds to "I am" rather than "I exist". But it really doesn't matter. Since it will be used as a tattoo, all depends on user's preference and the surface available...

31 Marzo 2009 00:38

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
hahahaha, "the surface available!" that was a good one

2 Abril 2009 06:44

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Yeah, actually in English we usually translate Descartes' statement as
"I think, therefore I am"