Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Sueco - PoczÄ…tkowe zamówienie opiewajÄ…ce na pięć...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoSuecoInglés

Categoría Instrucción

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Początkowe zamówienie opiewające na pięć...
Texto
Propuesto por Sebbe 335
Idioma de origen: Polaco

Początkowe zamówienie opiewające na pięć prototypów pod koniec czerwca 1944 roku powiększono do siedmiu maszyn. potraktowane jako egzemplarze testowe: bez uzbrojenia oraz wykładzin uszczelniających zbiorniki paliwa.
Nota acerca de la traducción
Flygplans text, behöver endast veta grundläggande vad den betyder!

Airplane text, only need to know basic meanings of the text.

English and Swedish translation.

Título
I början uppgick...
Traducción
Sueco

Traducido por Edyta223
Idioma de destino: Sueco

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Última validación o corrección por pias - 20 Octubre 2008 09:14





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Octubre 2008 18:22

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej Edyta
Har några förslag på korr. Vad tror du om dessa?

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Originalöversättning:
I början beställningen som uppgick till fem prototyper ökade slut i juni 1944 år till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

15 Octubre 2008 18:23

Sebbe 335
Cantidad de envíos: 1
Kalas! stort tack, har hjälpt mig lösa ett problem!

Ã…ter igen tack tack!

Hälsningar Sebbe

15 Octubre 2008 19:24

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Mycket bra! Tack Pias! Jag ska ändra nu.