Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Latín - Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésLatín

Categoría Oración - Cultura

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en...
Texto
Propuesto por Missidi971
Idioma de origen: Francés

Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en thuya et en ivoire.
Les oeuvres d'auteurs inconnus ne sont pas utiles pour Sénèque.
Dans les bibliothèques des maîtres de maison ignorants,tu verras des oeuvres d'auteurs inconnus.
Nota acerca de la traducción
Ce sont des phrases différentes.

Título
3 Einzelsätze über Seneca
Traducción
Latín

Traducido por jufie20
Idioma de destino: Latín

1 Seneca videt libros eburneos et ex ligno thuyense* in bibliothecis
2 Opera auctorum ignotorum Senecae inutilia sunt
3 Bibliothecis dominorum **inculturum videbis opera auctorum ignotorum

Nota acerca de la traducción
Seneca (lat. Lucius Annaeus Seneca) * im Jahre 4 v.d.Z. + 4.April 65.

1. Seneca sah die Bücher in den Bibliotheken aus Thuya Holz und aus Elfenbein
2. Die Bücher unbekannter Autoren waren dem Seneca unnütz.
3.In den Bibliotheken der ungebildeten Hausherren? Wirst du die Werke unbekannter Autoren sehen.

Eburneus = elfenbeinern
Thuya ist ein wohlriechendes Furnierholz muss umschrieben werden „aus Thuya-Holz“
Maître de maison nicht mit Hausmeister pbersetzen. Vermutlich Fehler.bei Rückübersetzung aus dem Lateinischen Major domus Hausverwalter
* im spätlat. werden Städtenamen zu Adjektiven durch die Endung -ensi, Jenensis der Jenaer Student. Vinum Herbipolense würzburgischer Wein
Última validación o corrección por jufie20 - 18 Octubre 2008 07:23