Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Latin - Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskLatin

Kategori Sætning - Kultur

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en...
Tekst
Tilmeldt af Missidi971
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en thuya et en ivoire.
Les oeuvres d'auteurs inconnus ne sont pas utiles pour Sénèque.
Dans les bibliothèques des maîtres de maison ignorants,tu verras des oeuvres d'auteurs inconnus.
Bemærkninger til oversættelsen
Ce sont des phrases différentes.

Titel
3 Einzelsätze über Seneca
Oversættelse
Latin

Oversat af jufie20
Sproget, der skal oversættes til: Latin

1 Seneca videt libros eburneos et ex ligno thuyense* in bibliothecis
2 Opera auctorum ignotorum Senecae inutilia sunt
3 Bibliothecis dominorum **inculturum videbis opera auctorum ignotorum

Bemærkninger til oversættelsen
Seneca (lat. Lucius Annaeus Seneca) * im Jahre 4 v.d.Z. + 4.April 65.

1. Seneca sah die Bücher in den Bibliotheken aus Thuya Holz und aus Elfenbein
2. Die Bücher unbekannter Autoren waren dem Seneca unnütz.
3.In den Bibliotheken der ungebildeten Hausherren? Wirst du die Werke unbekannter Autoren sehen.

Eburneus = elfenbeinern
Thuya ist ein wohlriechendes Furnierholz muss umschrieben werden „aus Thuya-Holz“
Maître de maison nicht mit Hausmeister pbersetzen. Vermutlich Fehler.bei Rückübersetzung aus dem Lateinischen Major domus Hausverwalter
* im spätlat. werden Städtenamen zu Adjektiven durch die Endung -ensi, Jenensis der Jenaer Student. Vinum Herbipolense würzburgischer Wein
Senest valideret eller redigeret af jufie20 - 18 Oktober 2008 07:23