Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Francés - Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoFrancésTurcoCroata

Categoría Oración

Título
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Texto
Propuesto por mimosa
Idioma de origen: Portugués brasileño

Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que toda luta fosse justa.
Nota acerca de la traducción
<diacritics edited> (Angelus)

Título
Si seulement toute décision était facile, et toute lutte juste.
Traducción
Se requiere alta calidadFrancés

Traducido por Botica
Idioma de destino: Francés

Si seulement toute décision était facile, et toute lutte juste.
Última validación o corrección por Botica - 3 Septiembre 2008 08:14





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Septiembre 2008 02:05

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Je viens de remarquer cette vieille traduction par hasard, je suppose que vous aviez lancé une enquête. En tout cas, "quem me dera" est une expression figée en portugais qui veut dire "pourvu que" "si seulement" et qui exprime un souhait vif ou un regret.


CC: Botica Francky5591