Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Portugués brasileño - Did you get...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésPortugués brasileño

Categoría Web-site / Blog / Foro

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Did you get...
Texto
Propuesto por Daniel da S.F.de Siqueira
Idioma de origen: Inglés

Did you get our email from the other day? You wouldn't
believe how many NEW people came into the program in the
last 48 hours, and they're still POURING in!
We'll place potential PAYING customers under you, and let
you know when you have a CHECK waiting!
Nota acerca de la traducción
EUA.

Título
Você recebeu o nosso email....
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Portugués brasileño

Você recebeu o nosso email outro dia? Você não vai acreditar quantas pessoas NOVAS vieram ao programa nas últimas 48 horas, e eles continuam CHEGANDO! Vamos colocar potenciais clientes PAGANTES aos seus cuidados e avisá-lo quando houver um CHEQUE esperando por você!
Última validación o corrección por goncin - 16 Junio 2008 14:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Junio 2008 13:09

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
Eu acho que "você recebeu o nosso email outro dia?" significa, que o destinatário do e-mail deve ter lido o e-mail neste outro dia. Mas a pergunta inglesa significa que o destinatário recebeu o e-mail (tanto faz quando) enviado neste outro dia
=>
Você recebeu o nosso e-mail do outro dia?

16 Junio 2008 13:35

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Rodrigues,

O problema é que, em português, "do outro dia" é mais comumente entendido como "do dia seguinte" (e não de um dia passado, como sugere o original inglês). Por conta disso, é melhor abster-se de usar qualquer preposição nesse caso.

CC: Rodrigues

16 Junio 2008 13:54

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
Goncin,

obrigado pela explicação boa! Então está tudo beleza.