Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Catalán-Inglés - El nostre cel fóra, potser, un somni...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: CatalánInglés

Categoría Poesía - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
El nostre cel fóra, potser, un somni...
Texto
Propuesto por Kattekit
Idioma de origen: Catalán

El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos

Título
El nostre cel
Traducción
Inglés

Traducido por joan_31
Idioma de destino: Inglés

Our sky, may be an endless heaven made of kisses
Nota acerca de la traducción
Traduction dejas faite quelques jours plus tot!!!
Última validación o corrección por lilian canale - 23 Abril 2008 04:02





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Abril 2008 09:37

bali
Cantidad de envíos: 3
intent de desitg no realitzat amb la probabilitat que ho sigui.

22 Abril 2008 21:53

Mireia_gm
Cantidad de envíos: 13
"El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos" , aixís de besos no crec ni que sigui català. així que qui ha fet la traducció deu tenir molta imaginació.

22 Abril 2008 21:58

Mireia_gm
Cantidad de envíos: 13
I think that the last part of the sentence is not clear. Moreover, the original one, in catalan, is actually wrong.

22 Abril 2008 23:52

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks Mireia_gm, but as the original is in "meaning only" it means it was probably submitted by someone who doesn't know too well the source-language, so the fact the original is not correct is not very important, as far as it is translatable.

But if you think the source-text really needs some edits to be understandable, I invite you to post under the original version, your suggestion will be taken in consideration by the expert in Catalan, who will decide wether the text needs some edits or not.