Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Bosnio-Sueco - kalusta

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BosnioSueco

Categoría Canciòn - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
kalusta
Texto
Propuesto por Drakulla
Idioma de origen: Bosnio

Prolazi, sve prolazi
nestaje, sve nestaje.
Godina, za godinom
odlaze, odlaze.

Prvi poljubac davno zaboravljen,
prvi dernek ko zna gdje je.
Zagrli me i tiho se privuci,
da mi suzu ne vide.

Koraci, ko oblaci
vode me, ko zna gdje.
Sjecanja, samo sjecanja
ostaju uz mene.

Título
Förrinner, allt förrinnner
Traducción
Sueco

Traducido por sladja.bg
Idioma de destino: Sueco

Förrinner, allt förrinnner
försvinner, allt försvinner.
Åren går
år efter år.

Första kyssen glömdes för länge sedan
första festen, vem vet var den var?
Krama mig och kom stillsamt närmare,
så att de inte ser mina tårar.

Stegen liksom molnen,
leder mig, vem vet vart.
Minnena bara minnena
stannar hos mig.
Última validación o corrección por pias - 22 Enero 2008 21:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Enero 2008 07:04

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej sladja.bg
jag ser några grammatiska fel som jag korrigerar i din översättning, lägger sedan ut den för omröstning...då jag själv inte förstår själva källtexten, Bosniska.

Text före redigering:
Förtgår, allt förtgår
fårsvinner, allt försvinner.
År, per år
går i väg, går i väg.
Först kyssen glömdes för länge sedan
först festen vem vet var är?
Kramma mig och kom med tystnad,
så att de ser inte min gröt.
Spåren som molnen,
tar mig,vem vet var.
Minnena bara minnena
stannar bredvid mig.

20 Enero 2008 20:18

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hi lakil,
could you please bridge this one?

100 thanks + 100 p. for your help.

CC: lakil

20 Enero 2008 23:01

lakil
Cantidad de envíos: 249
Going away, everything is going away
disappearing, everything is disappearing
Year, after year
is going away, going away.

First kiss long time forgotten,
first party who knows where it was.
Embrace me and quietly come closer
so they cannot see my tear.

Steps, like clouds
lead me, who knows where.
Memories, only memories
stay with me.

21 Enero 2008 10:58

pias
Cantidad de envíos: 8113
Many, many Thanks lakil!

21 Enero 2008 12:44

lakil
Cantidad de envíos: 249
You are welcome.

22 Enero 2008 19:39

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Pia, shouldn't "var" be changed into "vart"? (If it is a direction...)

22 Enero 2008 21:27

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hi sladja.bg,
I have edit your translation some now, after the bridge from lakil. So this has to be accepted now.

Thanks Pia and lakil for your help!!