Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Albanès-Alemany - qa po ban a je mir naj ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsAlemany

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
qa po ban a je mir naj ...
Text
Enviat per mikerowave
Idioma orígen: Albanès

qa po ban a je mir naj sen tre po moti skena fol,nasht ma mir.veq dashta me ta bo perhajr festen e bajramit...tung kalo mir

edhe nihere po thom tung :P

shko more ne pr se shum po te dojke qika :P
qysh spo te vjen gjynah o rexhep. :D hej prom um ka marr gjumi valla,tani um ka dal kah ne ora 3 ama von u kon.tung klm ska mbuah :P
Notes sobre la traducció
No diacritics = "meaning only" translation request.

Títol
Was machst du so wie gehts irgentwas ...
Traducció
Alemany

Traduït per malika84
Idioma destí: Alemany

Was machst du so wie gehts irgentwas neues wir haben lange nicht geredet, egal ist besser so. Ich wollte dir nur alles gute zum Fest des Fastenbrechens wünschen....Tschüß machs gut

Ich sag noch einmal tschüß:P

Geh doch nach Prishtina weil dich das Mädchen so liebt:P
Wie kann dir das nicht Leid tun Rexhep :D Hej gestern Abend bin ich eingeschlafen, dann bin ich um 3 uhr aufgewacht aber es war spät. Tschüß, machs gut...
Notes sobre la traducció
im ersten satz im dritten absatz steht "pr" also ich denke das soll prishtina heißen, die hauptstadt von kosova.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 12 Novembre 2010 20:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Novembre 2010 20:41

gamine
Nombre de missatges: 4611
The German translation has no upper cases, neither after full stop either in nouns.

CC: Francky5591

12 Novembre 2010 20:48

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Merci Lene!
Vu que ça a été traduit voici trois ans, j'ai rectifié moi-même!