Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



13Traducció - Castellà-Turc - No quedan días de verano para pedirte perdón...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàTurc

Categoria Cançó

Títol
No quedan días de verano para pedirte perdón...
Text
Enviat per selin_alonso
Idioma orígen: Castellà

No quedan días de verano para pedirte perdón
para borrar del pasado el daño que te hice yo
Sin besos de despedida y sin palabras bonitas
porque te miro a los ojos y no me sale la voz

Si pienso en ti siento que esta vida no es justa
Sipienso en ti y en la luz
de esa mirada tuya

No me quedan días de verano el viento se las llevó
un cielo de nubes negras cubría el último adiós
fue sentir de repente tu ausencia como un eclipse de sol
¿por qué no vas a mi vera?


Títol
Senden özür dilemeğe yaz günleri kalmadı ...
Traducció
Turc

Traduït per kafetzou
Idioma destí: Turc

Gözlerine bakarken sesimin çıkmadığından
Ayrılma öpüşleri ve güzel sözlersiz
Geçmişten sana yaptığım zarar silmeğe
Senden özür dilemeğe yaz günleri kalmadı

Eğer sana ve bu bakışının ışığına düşünürsem
Eğer sana düşünürsem bu hayatın haksız olduğunu duyuyorum.

Rüzgâr çaldığından yaz günleri kalmadı
kara bulutlu bir gök son vedayı örttü
yokluğunu birden hissetmek güneş tutulması gibi oldu
Yanıma neden gitmiyorsun?
Notes sobre la traducció
Son satırda "no vas" aslında "gitmiyorsun" demek - onun için öyle çevirdim. "Gelmiyorsun" "no vienes" olurdu. Orjinelde bir hata olabilir.

Satırların düzenini gramatik nedenlerle değiştirdim.
Darrera validació o edició per bonjurkes - 22 Gener 2007 14:49