Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Alemany - Bună! Sunt Doina, mama Mariei ÅŸi ne-am cunoscut în...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAlemany

Categoria Carta / E-mail

Títol
Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în...
Text
Enviat per 2na65
Idioma orígen: Romanès

Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în Egipt. Vă trimit câteva fotografii. Vă doresc tot binele din lume şi sper să ne revedem într-o zi! Numai bine vă doresc!
Notes sobre la traducció
edited with diacritics /azitrad/

Títol
Es geht mir gut. ...
Traducció
Alemany

Traduït per jufie20
Idioma destí: Alemany

Hallo! Ich bin Doina, die Mutter von Marie, wir haben uns in Ägypten kennengelernt. Ich schicke Ihnen einige Fotos. Ich wünsche Ihnen alles Gute der Welt und hoffe, dass wir uns eines Tages wieder sehen. Ich wünsche Ihnen nur Gutes!
Darrera validació o edició per italo07 - 19 Novembre 2008 20:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Novembre 2008 13:01

italo07
Nombre de missatges: 1474
Here again a bridge please

CC: MÃ¥ddie

19 Novembre 2008 13:49

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Here's a quick bridge.

Hello! I’m Doina, Maria’s mother and we’ve met in Egipt. I’m sending you a few photos. I wish you all the good in the world and I hope will see each other again someday! I wish you all the best!

19 Novembre 2008 19:59

italo07
Nombre de missatges: 1474
Forma di cortesia?

CC: MÃ¥ddie

19 Novembre 2008 20:11

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Yes, the last line lit. means : I wish you nothing but good.