Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Tysk - Bună! Sunt Doina, mama Mariei ÅŸi ne-am cunoscut în...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskTysk

Kategori Brev / E-mail

Titel
Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în...
Tekst
Tilmeldt af 2na65
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în Egipt. Vă trimit câteva fotografii. Vă doresc tot binele din lume şi sper să ne revedem într-o zi! Numai bine vă doresc!
Bemærkninger til oversættelsen
edited with diacritics /azitrad/

Titel
Es geht mir gut. ...
Oversættelse
Tysk

Oversat af jufie20
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Hallo! Ich bin Doina, die Mutter von Marie, wir haben uns in Ägypten kennengelernt. Ich schicke Ihnen einige Fotos. Ich wünsche Ihnen alles Gute der Welt und hoffe, dass wir uns eines Tages wieder sehen. Ich wünsche Ihnen nur Gutes!
Senest valideret eller redigeret af italo07 - 19 November 2008 20:28





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 November 2008 13:01

italo07
Antal indlæg: 1474
Here again a bridge please

CC: MÃ¥ddie

19 November 2008 13:49

MÃ¥ddie
Antal indlæg: 1285
Here's a quick bridge.

Hello! I’m Doina, Maria’s mother and we’ve met in Egipt. I’m sending you a few photos. I wish you all the good in the world and I hope will see each other again someday! I wish you all the best!

19 November 2008 19:59

italo07
Antal indlæg: 1474
Forma di cortesia?

CC: MÃ¥ddie

19 November 2008 20:11

MÃ¥ddie
Antal indlæg: 1285
Yes, the last line lit. means : I wish you nothing but good.