Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Francès - Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiFrancès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...
Text
Enviat per Petula
Idioma orígen: Serbi

Ja mislim da se ti razvedes sto pre.
Nema virtuelnog zivota dok je realnih zena i muzova.
Kako sam ja sve svoje rasterala kad su pocinjali da mi se uplicu u net-life.

Títol
Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Traducció
Francès

Traduït per Stane
Idioma destí: Francès

Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Il n'y a pas de vie virtuelle tant qu'il y a des femmes et des maris réels.
J'ai balayé les miens lorsqu'ils ont commencé de se mêler dans ma vie sur net.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 30 Setembre 2008 17:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Setembre 2008 19:00

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"se méler dans ma vie"
"se mêler de ma vie"

27 Setembre 2008 20:14

Stane
Nombre de missatges: 176
Merci !