Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Frase - Vida quotidiana

Títol
selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...
Text
Enviat per ceydakaya
Idioma orígen: Turc

selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı sevdığım ıcın buralara geldığımı soylemek ıstedım

Títol
hi Tom
Traducció
Anglès

Traduït per sirinler
Idioma destí: Anglès

Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and that's why I have come here.
Darrera validació o edició per lilian canale - 21 Maig 2008 20:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Maig 2008 17:33

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Perhaps "I have wanted to say"
should be "I want/wanted to say"

18 Maig 2008 19:23

kfeto
Nombre de missatges: 953
hi sirinler

maybe say "because i love you" instead of 'for you'

19 Maig 2008 00:58

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
I have come here because I love you

19 Maig 2008 16:22

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and I also came here to say this

20 Maig 2008 03:19

katranjyly
Nombre de missatges: 102
for you? I'd say "because I love you".

21 Maig 2008 18:01

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hey guys,

What about this?:

"....I wanted to say that I love you and that's why I am /came here."

CC: turkishmiss katranjyly merdogan

21 Maig 2008 18:03

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
It's ok for me Lilian.

21 Maig 2008 19:38

merdogan
Nombre de missatges: 3769
I agree...

22 Maig 2008 00:41

katranjyly
Nombre de missatges: 102
yes I'm agree