Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - I can't believe it, not again...I ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsTurco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
I can't believe it, not again...I ...
Texto
Enviado por katerina 2334
Idioma de origem: Inglês

I can't believe it, not again...I start to think that you don't understand what I write. Are there many mistakes in my letters? Maybe my Turkish isn't right. Come on! Talk with me, please. Give me a chance to be a friend. Please, let's get to know each other. Is it necessary to beg you every time to answer me?
Notas sobre a tradução
Before edits:
"I can't belive,not again...I start ti think that you don't understand what I write.is it many mistakes in my letters may be my turkish isn't right.Come on talk with me,please.Give me a chance to be a friends.Please let me get to know each other.is it necessary to beg you every time for answer me." <Lilian>

Título
İnanamıyorum, bi' daha olmaz...
Tradução
Turco

Traduzido por Mesud2991
Idioma alvo: Turco

İnanamıyorum, bi' daha olmaz... Yazdıklarımı anlamadığını düşünmeye başlıyorum. Mektuplarımda çok hata var mı? Türkçem doğru olmayabilir. Hadi, konuş benimle lütfen. Arkadaş olmak için bir şans ver bana. Lütfen bana birbirimizi tanımamız için izin ver. Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak mı gerek?
Último validado ou editado por cheesecake - 25 Setembro 2010 16:09





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

25 Julho 2010 00:18

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Lütfen birbirimizi tanımaya başlamamıza izin ver...> Lütfen bana birbirimizi tanımamız için izin ver
Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak zorunda mıyım?..>Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak mı gerek?

26 Julho 2010 10:52

handyy
Número de Mensagens: 2118
Merdogan'ın her iki önerisine de katılıyorum.

12 Agosto 2010 23:24

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Ben de Merdogan'ın önerilerine katılıyorum. Artı, küçük bir ayrıntı: "Türkçe'm" --> "Türkçem"

5 Setembro 2010 14:16

buketnur
Número de Mensagens: 266
Lütfen birbirimizi tanımaya başlamamıza izin ver...> Lütfen izin ver birbirimizi tanıyalım

Mektuplarımda çok hata var mı?...>Mektuplarımda çok mu hata var?

18 Setembro 2010 17:38

Çevirmen
Número de Mensagens: 59
İnanamıyorum, bi' daha olmaz. Yazdıklarımı anlamadığını düşünmeye başlıyorum. Mektuplarımda çok mu hata var? Türkçem doğru olmayabilir. Hadi, konuş benimle lütfen. Arkadaş olmak için bir şans ver bana. Lütfen birbirimizi tanıyalım. Her seferinde bana cevap vermen için yalvarmam mı gerek?

That's my suggestion..

25 Setembro 2010 12:45

Chantal
Número de Mensagens: 878
The Turkish version is better than the English one! ;-)