Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Latim-Português brasileiro - "quos amor verus tenuit tenebit".

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimPortuguês brasileiro

Categoria Pensamentos - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
"quos amor verus tenuit tenebit".
Texto
Enviado por psyq4
Idioma de origem: Latim

"quos amor verus tenuit tenebit".
Notas sobre a tradução
-creio ser o pensamento de um filósofo grego.
-pelas pesquisas em dicionários online (o goolge não faz tradução de latim), não se obteve a total compreensão da expressão a ser traduzida:"quos(quem, que) amor(afeição, carinho),verus (verdadeiro,fiel), tenuit (raro, ralo, magro),tenebit (ocupar)

Título
O amor verdadeiro ...
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Português brasileiro

O amor verdadeiro continuará sustentando àqueles a quem sustentou.
Notas sobre a tradução
Ou: "Aqueles a quem o amor verdadeiro sustentou, continuarão sendo sustentados por ele"
Último validado ou editado por Lizzzz - 6 Fevereiro 2010 23:00





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

5 Fevereiro 2010 11:03

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi girls, can you confirm this bridge?

"Those who are held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"

or

"True love will keep holding those it holds"

CC: Aneta B. Efylove

5 Fevereiro 2010 11:07

Efylove
Número de Mensagens: 1015
"True love will keep holding those it held / has held" --> "tenuit" is in a past tense (from "teneo", so it should be "held", not "holds"

But let's wait for Aneta's opinion!


5 Fevereiro 2010 11:23

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
OMG! The translation is correct (held), the bridge was wrong (holds)
Sorry for that.

Thank you, dear

CC: Efylove

5 Fevereiro 2010 11:54

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Those who were held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"


6 Fevereiro 2010 13:09

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I don't know what happened when I built the bridges.
Both options were rightly translated into past (both held and were), however I put them into present in the bridges I must have been in the rush...
Sorry girls, but what matters is that the translation is correct.

CC: Efylove Lizzzz

6 Fevereiro 2010 13:16

Efylove
Número de Mensagens: 1015
Don't worry Lily!


6 Fevereiro 2010 22:59

Lizzzz
Número de Mensagens: 234
It happens, Lilian

6 Fevereiro 2010 23:43

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I know..., but it shouldn't.