Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Português europeu - Do not send Your Son. Come Yourself.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsPortuguês europeu

Categoria Pensamentos - Sociedade / Povos / Política

Título
Do not send Your Son. Come Yourself.
Texto
Enviado por gbernsdorff
Idioma de origem: Inglês

O, Lord! Despite a great many prayers to You we are continually losing our wars. Tomorrow we shall again be fighting a battle that is truly great. With all our might we need Your help and that is why I must tell You something: This battle tomorrow is going to be a serious affair. There will be no place in it for children. Therefore I must ask You not to send Your Son to help us. Come Yourself.
(the prayer of Koq, leader of the Griquas tribe, before a battle with the Afrikaners in 1876.)

Título
Não envies o Teu Filho. Vem Tu mesmo.
Tradução
Português europeu

Traduzido por Oceom
Idioma alvo: Português europeu

Oh, Senhor! Apesar do grande número de orações que Te fiz, estamos continuamente a perder as guerras. Amanhã iremos ter novamente uma batalha verdadeiramente grande. Mesmo com toda a nossa força, precisamos da Tua ajuda e é por isso que eu penso que Te devo dizer uma coisa: Esta batalha de amanhã vai ser um caso sério. Aquilo não é sítio para crianças. Portanto, devo pedir-Te que não envies o Teu filho para nos ajudar. Vem Tu mesmo.
(Oração de Koq, líder da tribo Gricuas, antes da batalha com os Afrikaners em 1876.)
Notas sobre a tradução
N.T.: "Afrikaners": Nome que, ao tempo, era dado na África do Sul aos habitantes brancos.
Último validado ou editado por Sweet Dreams - 18 Dezembro 2009 23:08





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

18 Dezembro 2009 23:05

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Apesar do grande número de orações (feitas/dirigidas) a ti,...