Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Romeno - on Vineland past the candle shrine that burns on...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsRomeno

Categoria Música

Título
on Vineland past the candle shrine that burns on...
Texto
Enviado por rwben
Idioma de origem: Inglês

on Vineland past the candle shrine that burns on every night
for someone
she lets herself go
like an angel in the snow
she lays down on her back
down on her back - she goes

....
that melts into the street design

tonight she'll give herself away
she'll break apart all by herself
its so easy how we come undone


she pulls me in - strips me down
- turns me out
- strips me down
to the ground

take me over when I'm gone
make me strong
when I'm gone
will they burn for me
Notas sobre a tradução
Dishwalla - Part of "Candleburn" Lyrics

http://artists.letssingit.com/dishwalla-lyrics-candleburn-fj8szjv


Título
În Ţara Viţei-de-vie
Tradução
Romeno

Traduzido por iepurica
Idioma alvo: Romeno

În Ţara Viţei-de-vie, dincolo de candela altarului ce arde în fiecare noapte
pentru cineva
ea se lasă în voie
precum un înger în omăt
se întinde pe spate
jos pe spate - ea cade

....
ce se topeşte în forma străzii

în noaptea asta ea se dăruieşte
se va distruge de una singura
este atât de uşor să ne desprindem

mă trage - mă dezgoleşte
- mă stinge
- mă dezgoleşte
la pământ


pune stăpânire pe mine când am să plec
fă-mă puternic
când am plecat
vor arde pentru mine?

Notas sobre a tradução
Versurile nu au avut punctuaţie, astfel încât le-am lăsat şi eu fără punctuaţie. Greu de tradus, probabil că am făcut destule greşeli de interpretare, dar nu reuşesc să fac traducerea mai poetic de atât.
Último validado ou editado por azitrad - 15 Junho 2009 11:43