Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Italiano-Turco - ciao amore!ci sara quasi un anno ormai che non ci...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoTurco

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
ciao amore!ci sara quasi un anno ormai che non ci...
Texto
Enviado por natalie02
Idioma de origem: Italiano

ciao amore!ci sara quasi un anno ormai che non ci vediamo...cosa posso fare per farti ritornare ancora da me?....voglio tornare ad essere la coppia perfetta!!!l'ho dicevi sempre..sono disposta di mollare tutto in un seccondo è diventare tua moglie come l'ho volevi tu 2 anni fa quasi .....non mi importa niente che quando finirai di fare il militare non avrai un lavoro....lavorero io ...basta che stiamo insieme....noi è il nostro piccolo....voglio che conosca te come padre no un altra persona....ti amo come prima...

Título
Merhaba aşkım!........
Tradução
Turco

Traduzido por delvin
Idioma alvo: Turco

Merhaba aşkım! Görüşmeyeli neredeyse bir yıl olacak..Bana yine geri dönmeni sağlayabilmek için, ne yapabilirim?... Yeniden mükemmel çift olalım istiyorum!!! Bunu her zaman söylüyordun.. bir saniye içinde herşeyi öylece bırakmaya ve iki yıl öncesinde istediğin gibi, karın olmaya hazırım... Askerliğini bitirdikten sonra, bir işinin olmayacak olması,benim için hiç önemli değil... ben çalışacağım...yeter ki birlikte olalım...biz ve bizim ufaklık... Istiyorum ki, seni babası olarak bilsin, başka birisi olarak değil... Seni eskiden olduğu gibi seviyorum..
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 19 Março 2009 14:35





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

18 Março 2009 09:25

minuet
Número de Mensagens: 298
Merhaba delvin, eline sağlık güzel bir çeviri olmuş. Tek merak ettiğim son cümlede "seni eskiden olduğu gibi seviyorum" desek, olmaz mı?

18 Março 2009 16:12

delvin
Número de Mensagens: 103
olabilir tabii minuet teşekkür ederim kendi çevirim benim de kulağımı tırmaladı doğrusu ama bu yeni sistemle birlikte ben artık düzenleyemiyorum Figen'e önermem ve onun değiştirmesi gerekiyor..

18 Março 2009 16:26

natalie02
Número de Mensagens: 1
non capisco ! mi dispiace veramente!

19 Março 2009 12:06

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
merhaba, delvincim! hem dediginiz duzeltmeyi yaptim, hem de (sorun olmayacagini dusunerek) '...cift olmak istiyorum' kismini 'cift olalim' diye yazdim.
cevirini birazdan onaylayacagim, ama sen natalie'ye cevap yazabilirmisin, muhtemelen yazdiklarimizi anlamadigini soyluyor.