Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Sueco - Den kommer att expedieras så fort som möjligt

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoFrancês

Categoria Carta / Email

Título
Den kommer att expedieras så fort som möjligt
Texto a ser traduzido
Enviado por PACNICO
Língua de origem: Sueco

Den kommer att expedieras så fort som möjligt
Notas sobre a tradução
Bonjour, je veux savoir si il va expédier ma commande ou si il ne peut pas l'expedier. Merci
29 Março 2007 22:22





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Março 2007 17:48

Francky5591
Número de mensagens: 12396
je crois qu'il dit qu'il va "l'expédier aussi rapidement que possible", sans en être sûr à 100%, je ne parle pas suédois, mais j'ai utilisé un dico gratuit en ligne, avec un copié-collé de la phrase (j'étais obligé de ne laisser qu'un mot à la fois dans le cadre, puisque ce n'est qu'un dico, et non un traducteur de texte)
En tout cas, pour "möjligt", je n'ai même pas regardé, car à mon avis c'est comme l'allemand (möglich : possible)...

30 Março 2007 22:40

pirulito
Número de mensagens: 1180
Francky, je suis d'accord avec votre traduction.

1- aussi rapidement que posible = så fort som möjligt
2 -komma att + infinitif, exprime le futur (mais aussi « –s » indique une action passive)

En fin, "Il va l'expédier aussi rapidement que possible" (traduit mot à mot «il sera expédié aussi rapidement que posible»).


30 Março 2007 22:44

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Merci pour la confirmation, pirulito. Tu n'oses pas le traduire en français?
En tout cas, PACNICO, en principe votre commande devrait vous être expédiée!