Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Espanhol - Καλησπερα τι κανεις θα ηθελα να με ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoEspanhol

Categoria Conversa - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Καλησπερα τι κανεις θα ηθελα να με ...
Texto
Enviado por xara stafilidou
Língua de origem: Grego

Καλησπέρα, τι κάνεις; Θα ήθελα να με ενημερώσεις σχετικά με τα τοπικά προϊόντα της περιοχής σου. Θέλω πολύ να σε επισκεφτώ τον επόμενο μήνα, οπότε θέλω μερικες πληροφορίες σύντομα...Σ'αγαπάω πολύ.Φιλάκια. Χαρά.
Notas sobre a tradução
ΘΕΛΩ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΑΚΡΙΒΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΚΑΙ ΟΧΙ ΛΕΞΕΙΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΕ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΕΙΑΝ.

Título
Buenas tardes; ¿cómo estás?
Tradução
Espanhol

Traduzido por Isildur__
Língua alvo: Espanhol

Buenas tardes; ¿cómo estás?

Me gustaría que me informaras sobre los productos locales de tu región. Tengo la intención de visitarte el mes que viene, así que necesito la información pronto...

Te quiero mucho; un beso.

Chara.
Notas sobre a tradução
Το μετάφρασα σε φυσικά ισπανικά. Σου γράφω εδώ τις αλλαγές για να γίνει πιο ''ισπανικό''

Καλησπέρα, τι κάνεις; Θα ήθελα να με ενημερώσεις σχετικά με τα τοπικά προϊόντα της περιοχής σου. ΈΧΩ ΤΗΝ ΘΈΛΗΣΗ να σε επισκεφτώ τον επόμενο μήνα, οπότε ΧΡΕΙΆΖΟΜΑΙ ΤΙΣ πληροφορίες σύντομα...Σ'αγαπάω πολύ. Φιλάκια. Χαρά.
Última validação ou edição por Lev van Pelt - 2 Agosto 2012 20:13





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Julho 2012 00:15

Lev van Pelt
Número de mensagens: 313
Hello, User10,
More than a week ago, I started a poll for this translation from Greek into Spanish, but only one member has answered to this moment .
Could you please give me a second opinion to help me to evaluate more properly that text ?
Many thanks in advance !
Lev van Pelt

CC: User10

31 Julho 2012 13:29

xara stafilidou
Número de mensagens: 2
tell me what do you want to do for you?

31 Julho 2012 13:57

Lev van Pelt
Número de mensagens: 313
Hello, Xara,
Well, if you can read Spanish, you could participate in the poll that I started.
You just have to choose between the options available (green if you think that the translation is completely right; blue if you think that it is quite right but could be improved -explaining how-; etc.)
Thanks in advance!

1 Agosto 2012 14:40

xara stafilidou
Número de mensagens: 2
ok, i think it is right with good structure and very clear meaningless.thank you for all!!!

1 Agosto 2012 16:47

Lev van Pelt
Número de mensagens: 313
Thanks, Xara!
(Anyway, I understand that you wanted to say "clear meaning"... "Meaningless" would be just the opposite

2 Agosto 2012 01:54

Lev van Pelt
Número de mensagens: 313
Good night, dear Alex!
Could you please participate in the poll for [this translation].
After ten days, I've got only two votes , and I'd need at least one more. Moreover, User10 does not seem available
Many thanks in advance!


CC: alexfatt

2 Agosto 2012 15:07

alexfatt
Número de mensagens: 1538
My dear friend!

I would really like to participate in this poll, but I can't speak Modern Greek unfortunately. Ancient and Modern Greek are quite different, in this text I can recognize some words but I can't figure out the meaning.


2 Agosto 2012 17:50

Lev van Pelt
Número de mensagens: 313
Oops... I'm sorry, Alex. Somehow I assumed that you knew modern Greek as well. Not to blame me very much since you know so many languages
Right now I've had a more detained look at your profile, and noticed that it does not include modern Greek.
But no problem. Even if I've got only two opinions, I believe that they are both authorized and reliable.

Best regards!