Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - gerçeÄŸi ararken parçalanmayı göze almalısın

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Explicações

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Texto
Enviado por altankoman
Língua de origem: Turco

gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Notas sobre a tradução
ingiliz ingilizcesi

Título
Translation
Tradução
Inglês

Traduzido por ugursmsk
Língua alvo: Inglês

While searching for the truth, you must consider falling to pieces.
Última validação ou edição por lilian canale - 2 Outubro 2008 19:12





Última Mensagem

Autor
Mensagem

28 Setembro 2008 07:18

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi ugursmsk,

I don't get the last part. Could you explain that better?

29 Setembro 2008 03:10

kafetzou
Número de mensagens: 7963
I'm not sure that "degeneration" is the right word. As Lilian requested, can you explain the meaning of the last part?

29 Setembro 2008 03:11

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Also, "consider" would be better than "face up to".

2 Outubro 2008 13:08

quest-ce que cest
Número de mensagens: 24
"falling into" should have been used instead of "fall to"

3 Outubro 2008 06:59

kafetzou
Número de mensagens: 7963
The correct expression in English is "fall to pieces", so this is correct, quest-ce que cest.