Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Português Br - libera l' amore o liberatene per sempre

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoFrancêsEspanholInglêsPortuguês BrChinês simplificadoChinês tradicionalLatim

Categoria Frase - Arte / Criação / Imaginação

Título
libera l' amore o liberatene per sempre
Texto
Enviado por byFelix
Língua de origem: Italiano

libera l' amore o liberatene per sempre

Título
Liberte o amor ou libertem-no para sempre
Tradução
Português Br

Traduzido por Diego_Kovags
Língua alvo: Português Br

Liberte o amor ou liberte-se para sempre
Última validação ou edição por casper tavernello - 15 Setembro 2008 05:56





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Setembro 2008 14:57

lilian canale
Número de mensagens: 14972
"liberte-se"

13 Setembro 2008 17:33

Diego_Kovags
Número de mensagens: 515
Lily, a forma do verbo está na segunda pessoa do plural... por isso acho imporante deixar "libertem-se". O que acha?

13 Setembro 2008 17:48

Allochka
Número de mensagens: 85
Bem, para a frase ter alguma lógica, não é preciso traduzir letra a letra. Pk, às vezes, nem as frases, que pedem traduzir estão bem escritos.
Por isso, tenho aqui uma ideia:
Liberte o amor ou liberte-te para amar eternamente(para sempre)...

O que acham?

13 Setembro 2008 18:38

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Diego, a minha impressão é que não é plural. Se fosse, o início também seria: "Liberate l'amore...

14 Setembro 2008 01:43

Tiuni
Número de mensagens: 2
A tradução não está com o significado errado, apenas com um pequeno erro de conjugação. Ficaria: Liberte o amor ou LIBERTE-SE para sempre.

14 Setembro 2008 14:25

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
concordo com a Lilian e Tiuni

15 Setembro 2008 00:31

elijanko
Número de mensagens: 3
Libera o amor ou liberte-se para sempre