Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Romeno - non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoRomeno

Título
non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...
Texto
Enviado por kia_160
Língua de origem: Italiano

non te la prendere è solo uno scherzo...
chissà se lo metterai veramente...
comunque tanti auguri amoremio e grazie di tutto...

Título
Nu te supăra, este doar o glumă... Cine ştie...
Tradução
Romeno

Traduzido por MÃ¥ddie
Língua alvo: Romeno

Nu te supăra, este doar o glumă...
Cine ştie, dacă o să-l pui cu adevărat...
Oricum, cele mai bune urări, dragostea mea şi mulţumesc pentru tot...
Última validação ou edição por azitrad - 15 Julho 2008 13:13





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Julho 2008 11:16

Freya
Número de mensagens: 1910
"non te la prendere" e cu sensul de "nu te supăra", "nu pune la inimă", "nu te enerva"...

15 Julho 2008 13:38

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285
non te la prendere

Bună Freya, mulţumesc pentru mesaj
Crezi că, folosind "Nu te mai gândi la asta"? sensul traducerii era complet schimbat?

Madeleine




18 Julho 2008 13:49

Freya
Número de mensagens: 1910
Nu chiar, dar se potrivea mai bine cu sensul acesta.

18 Julho 2008 16:04

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285


CC: Freya

18 Julho 2008 20:08

kia_160
Número de mensagens: 1
grazie di tutto amoremio e ricorda che sei parte di me...