Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - tel örme makinası

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Frase - Negócios / Trabalho

Título
tel örme makinası
Texto
Enviado por berdogan71
Língua de origem: Turco

tel örme makinası

Título
weaving machine
Tradução
Inglês

Traduzido por kfeto
Língua alvo: Inglês

Metal weaving and twisting machine
Última validação ou edição por dramati - 3 Abril 2008 10:25





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Abril 2008 05:46

kfeto
Número de mensagens: 953
also: is this one word/concept?

1 Abril 2008 09:43

dramati
Número de mensagens: 972
örgü makinesi is the word for sewing machine, but as far as I can see you are correct that örme makinesi is a machine that weaves or, in the case of metal, twists...such as making twisted metal rods for use in making re-enforced concrete. However you should research this a bit more with the person who requested the translation for clarification.

1 Abril 2008 21:40

kfeto
Número de mensagens: 953
yeah you're right.
i just received his answer: he meant for metal

1 Abril 2008 23:29

dramati
Número de mensagens: 972
Living in the area I have some experience with Turkish, since we in Israel do a lot of business with them. Glad to have been of help.

1 Abril 2008 23:50

merdogan
Número de mensagens: 3769
"Örgü Makinesi" means neither a sewing machine nor a weaving machine.it is a Knitting Machine.

it would be better " Knitting machine for metal wire"

1 Abril 2008 23:54

dramati
Número de mensagens: 972
cool.
I see the pictures of the machine on the internet, and it is actually more like twisting metal, which we buy in great quantities from Turkey.

1 Abril 2008 23:54

merdogan
Número de mensagens: 3769
not Twisting machine. it has to be " Knitting machine"

1 Abril 2008 23:58

kfeto
Número de mensagens: 953
problem is in english i don't think you can use 'knitting' for metal, only for textile.

twisting or weaving can

@dramati you mean for when you want to fortify concrete right?

2 Abril 2008 00:08

merdogan
Número de mensagens: 3769
As you know ,”Twisting” means to twist two or more pieces together. But to get a surface we need to weave or to knit.


2 Abril 2008 01:36

kfeto
Número de mensagens: 953
weaving then...
dramati what do you think?

2 Abril 2008 06:30

dramati
Número de mensagens: 972
the metal use would be twisting or intertwining, not knitting, since in English knitting is always associated with yarn, so I go with Kfeto's version in this case and think he did a very good job of getting it across in English.

2 Abril 2008 20:17

berdogan71
Número de mensagens: 1
I have a internet site.This ''www.erdogantelcom.tr.gg'' sites.

3 Abril 2008 07:30

dramati
Número de mensagens: 972
It depends on the final product, guys. Metal weaving machines are used for making metal wire mesh. Metal spinning machines are used for making metal objects, usually half shells and hollow balls, metal twisting machines are used for making everything from metal supporting for re-enforced concrete to metal cable (see attached website) http://www.everbp.com.tw/twisting_machine.htm

Please ask the person to explain exactly what he wants before we translate this.

3 Abril 2008 09:43

kfeto
Número de mensagens: 953
ok this is my final version then.
I checked the website the requester gave,
it is for metal supporting for re-enforced concrete to metal cable as well as metal wire mesh

3 Abril 2008 10:25

dramati
Número de mensagens: 972
I guess we will validate this then because your English is fine and it looks like it is completely in touch with the original language.