Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiHiszpański

Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...
Tekst
Wprowadzone przez anjela
Język źródłowy: Turecki

seni çok düşünüyorum Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok korkuyorum! Gün geçtikçe sana daha çok bağlanıyorum ve her geçen gün daha çok acı çekiyorum. Çok güçsüzüm..

Tytuł
But my heart aches, I’m so feeble that...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Angielski

I think of you a lot, but my heart aches, I’m so feeble that I’m really afraid ! As the day passes I’m more and more attached to you and each day I feel more sorrow. I’m really weak.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 13 Marzec 2009 20:08





Ostatni Post

Autor
Post

13 Marzec 2009 00:04

lilian canale
Liczba postów: 14972
goes on ---> passes
passing ---> (-)
fell ---> feel

13 Marzec 2009 03:07

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Thank you Lilian, edits done