Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Macedoński-Angielski - dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: MacedońskiAngielskiWłoski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...
Tekst
Wprowadzone przez robertabarilli
Język źródłowy: Macedoński

dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!? Bravo bravo! Jas sum domce, ne mi beshe dobro pa ostanav da nanam...Pozz do site, osobeno do Camilla

Tytuł
Good evening! Do you drink, having fun, or kissing?
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Gaga_86
Język docelowy: Angielski

Good evening! Are you drinking, having fun, or kissing? Great great! I am at home, I didn't feel well so I stayed to sleep! Greetings to all, specially to Camilla
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 18 Grudzień 2008 00:10





Ostatni Post

Autor
Post

13 Grudzień 2008 20:18

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Gaga,

"Do you drink, having fun or kissing?"

This sounds wrong in English.

Shouldn't those verbs be in the same tense?

Also...does "Bravo" mean "Great"?

15 Grudzień 2008 18:21

Gaga_86
Liczba postów: 34
Yes, it means "great", but I thought it can right in English if I say "Bravo"!

15 Grudzień 2008 19:26

lilian canale
Liczba postów: 14972
Oh, yes, you may use "Bravo!" I was just asking to be sure about the meaning.

16 Grudzień 2008 09:42

maki_sindja
Liczba postów: 1206
Hi Gaga,

I think it should be:
I am at home, I didn't feel good so I stayed TO SLEEP

I don't know Macedonian that much but it looks like he/she wanted to sleep. Do you agree?

Greetings!
Marija

16 Grudzień 2008 15:23

Gaga_86
Liczba postów: 34
Thanks, Marija... Yes, it was my mistake...

Greetings!
Dragana