Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



15Tłumaczenie - Francuski-Angielski - Vive l'Inde et sa culture! ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielskiPortugalski brazylijskiTurecki

Tytuł
Vive l'Inde et sa culture! ...
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Francuski

Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme
Uwagi na temat tłumaczenia
<edit> "vive l inde et sa culture j irer quand je serait un homme" with "Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme"</edit> (08/08/francky)

Tytuł
Long live India and its culture!
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez jollyo
Język docelowy: Angielski

Long live India and its culture! I will go when I 'll be a man.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 11 Sierpień 2008 18:10





Ostatni Post

Autor
Post

11 Sierpień 2008 16:21

lilian canale
Liczba postów: 14972
...I'll have a husband???

11 Sierpień 2008 17:29

Francky5591
Liczba postów: 12396
"When I'll be a man", or "when I'll be a grow-up" or "when I'll be an adult" (as this was probably said by a young boy)

I'll edit with "man", ok?

CC: lilian canale

12 Sierpień 2008 22:49

jollyo
Liczba postów: 330
Yep.
Thank you.


12 Sierpień 2008 22:52

lilian canale
Liczba postów: 14972
I think in that case it should be "I'll go (there) when I'm a man" (subjunctive present in English)