Cucumis - Gratis översättning online
. .



15Översättning - Franska-Engelska - Vive l'Inde et sa culture! ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaBrasiliansk portugisiskaTurkiska

Titel
Vive l'Inde et sa culture! ...
Text
Tillagd av Francky5591
Källspråk: Franska

Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme
Anmärkningar avseende översättningen
<edit> "vive l inde et sa culture j irer quand je serait un homme" with "Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme"</edit> (08/08/francky)

Titel
Long live India and its culture!
Översättning
Engelska

Översatt av jollyo
Språket som det ska översättas till: Engelska

Long live India and its culture! I will go when I 'll be a man.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 11 Augusti 2008 18:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Augusti 2008 16:21

lilian canale
Antal inlägg: 14972
...I'll have a husband???

11 Augusti 2008 17:29

Francky5591
Antal inlägg: 12396
"When I'll be a man", or "when I'll be a grow-up" or "when I'll be an adult" (as this was probably said by a young boy)

I'll edit with "man", ok?

CC: lilian canale

12 Augusti 2008 22:49

jollyo
Antal inlägg: 330
Yep.
Thank you.


12 Augusti 2008 22:52

lilian canale
Antal inlägg: 14972
I think in that case it should be "I'll go (there) when I'm a man" (subjunctive present in English)