Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-İngilizce - رمضان مبارك سعيد

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaİngilizceFransızcaHollandaca

Kategori Cumle - Toplum / Insanlar / Politika

Başlık
رمضان مبارك سعيد
Metin
Öneri rabea
Kaynak dil: Arapça

رمضان مبارك سعيد

Başlık
Blessed and happy Ramadan
Tercüme
İngilizce

Çeviri elmota
Hedef dil: İngilizce

Blessed and happy Ramadan
Çeviriyle ilgili açıklamalar
its more habitual to use the term "Ramadan Mubarak" as is...
En son kafetzou tarafından onaylandı - 18 Eylül 2007 13:24





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Eylül 2007 21:29

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi Elmota

Blessed and happy Ramadan to you too

And now, before your very eyes, I will ask for a poll.

Bises
Tantine

18 Eylül 2007 03:53

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
What is "sa'eed" here? Is it the recipient's name?

CC: elmota

18 Eylül 2007 07:39

elmota
Mesaj Sayısı: 744
well the Arabic version misses a "and" before "Sa3eed" thats why it looks like a name, but no, it is "happy" most probably, otherwise I would say the whole statement is a name:
Ramadan Mubarak Sa'eed (believe it or not, this is a legitimate name )

and thank you tantine, my eyes are hurting now

18 Eylül 2007 13:25

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Thanks - I've validated the translation - and Ramadan mubarak to you from me, too.

CC: elmota