Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - estou com ódio!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceFransızcaAlmancaFince

Kategori Cumle

Başlık
estou com ódio!
Metin
Öneri GislaineB
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

estou com ódio!

Başlık
I am really angry!
Tercüme
İngilizce

Çeviri dredou
Hedef dil: İngilizce

I am really angry!
En son kafetzou tarafından onaylandı - 6 Temmuz 2007 07:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Haziran 2007 14:24

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Hmmm, funny but my dictionaries give for malevolent something like nasty which is not nice but not very bad either. Full of hatred on the contrary is really bad - at least to me... Difficult choices ahead again, lol.

4 Temmuz 2007 17:36

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
I am angry!

malevolont is from latin that means someone who "wants to do the evil".

5 Temmuz 2007 14:14

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
This is incorrect!

5 Temmuz 2007 14:48

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Anyway, the translator isn't connected any more, as JP fired him from the site. Have a look to the admin forum, where JP talks about "tiftif"...

5 Temmuz 2007 14:55

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Yup! Then this should be thrown away!

5 Temmuz 2007 15:02

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
I will, then it will be free to be translated then!

5 Temmuz 2007 15:04

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
WOW, no way, it was accepted, so I just can edit (you can too, if you feel like)

5 Temmuz 2007 22:27

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
It was a wrong validation.
The translation is VERY VERY incorrect.
It looks like the girl (Gislaine) wants too ruin the world!

She is just pist off!

6 Temmuz 2007 11:10

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
I am much happier now - the malevolent caused too much trouble in trying to think about the translation in finnish...