Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Basit Çince-Fransızca - 如果没有好的摘要

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Basit ÇinceFransızca

Başlık
如果没有好的摘要
Metin
Öneri hyp812
Kaynak dil: Basit Çince

如果没有好的摘要,你的商业计划就不可能卖给投资者。我们建议你首先编制一个摘要,用它来作为你的全部计划的基本框架。它的基本功能是用来吸引投资者的注意力,所以摘要不要过长,不超过两页的篇幅,越短越好。想看一下实例,请查阅“摘要”栏目。
Çeviriyle ilgili açıklamalar
projet

Başlık
Si vous n'avez pas de bon sommaire
Tercüme
Fransızca

Çeviri Xenotime
Hedef dil: Fransızca

Si vous n'avez pas de bon sommaire, votre projet professionnel ne pourra pas être vendu à des investisseurs. Nous vous proposons donc de tout d'abord créer un sommaire. A partir duquel vous mettez en avant toutes les bases de votre projets. Son rôle principal est d'attirer l'attention des investisseur, c'est pourquoi, le sommaire ne peut être trop long, le plus court il sera, mieux ce sera. Ce dernier ne doit pas excéder deux pages. Si vous voulez voir quelques exemples, veuillez lire l'entrée "Sommaire".
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 30 Aralık 2006 17:36