Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İbranice - En partant tu as pris mon âme. Donne-moi la...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİbranice

Kategori Dusunceler

Başlık
En partant tu as pris mon âme. Donne-moi la...
Metin
Öneri deboune
Kaynak dil: Fransızca

En partant tu as pris mon âme. Donne-moi la force de continuer seule ce chemin.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"En partant" sous entendu "en mourant". Le destinataire du message est homme, c'est mon grand-père, et le locuteur est une femme puisque c'est moi...

<edit> "donnes-moi" with "donne-moi", as this is the way it reads in correct French</edit> (07/02/francky)

Başlık
כשעזבת - לקחת את נפשי.
Tercüme
İbranice

Çeviri ever_smiling
Hedef dil: İbranice

כשעזבת - לקחת את נפשי. תן לי את הכוח להמשיך לבדי בדרך הזאת
En son milkman tarafından onaylandı - 30 Kasım 2014 19:35