Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Yunanca - Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια!

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaİngilizceİspanyolcaBrezilya Portekizcesi

Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια!
Çevrilecek olan metin
Öneri gmggmg
Kaynak dil: Yunanca

Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια! Σε βρίσκω εδώ παντρεμένο με παιδί! Χαίρομαι ειλικρινά Μηνά μου! Εύχομαι ό,τι καλύτερο!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
solo significado
En son irini tarafından eklendi - 11 Aralık 2009 04:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Aralık 2009 20:42

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Hi Greek experts

Is this transliteration acceptable?
If so, could you please edit it using the original script and release it?

Thanks in advance


CC: irini User10 reggina